آلبوم نویی فوق العاده زیبا و محشر له هونه رمه ند حسین صفامنش به زوون له وه ر...|Exclusive|
ھیوادارم بۆ پشتگیری کردن لە ھونەرمند لە سەنتەرەکان سی دی اورجینالە کەی بکرن
(وب سایت رسمی حسین صفامنش کلیک نمایید )
دانلود کل آلبوم در یک فایل زیپ (128) مدیا فایر
Download Hossein Safamanesh - Zevoon La Lvar 2011
زندگیم زندانه چاولیم گریانه دلم و شیون تو وی شه ره ولیانه
هوار....ای دایه ای دایه دوس ولیم بریایه آه و ناله و زاری و دیوری لیلایه
کس نیه یادم کی یه شو بای شادم کی و زنجیر ماتم بلکم آزادم کی
هوار....ای دایه ای دایه دوس ولیم بریایه آه و ناله و زاری و دیوری لیلایه
هر من منم تنیا تنیا و نو دنیا فراموشم نکی شیتم نکی لیلا
هوار....ای دایه ای دایه دوس ولیم بریایه آه و ناله و زاری و دیوری لیلایه
اسمر یارم جوانه وک ماه تابانه - اسمر اسمر
دختر گندم گون و سبزه که یارم است بسیار جوان و مانند ماه تابان است.
خوم کرمانشانی و دل گریامه - وه زلف لیلی گان اسیر کریامه
خودم کرماشانی و دلم گرفته است .با زلف لیلی اسیر شده ام
ای زردی خزان گان خطای پائیزه - ای زردی گه من گان دوری عزیزه
زردی خزان یا همان برگها از خاصیتهای فصل پاییز است.اما زردی روی من از دوری یار است
ملال کوردم گان فارسی نیزانم - وه زوان کوردی قه ضات وگیانم
بچه کرد هستم فاری بلد نیستم، فقط به زبان کردی (می گویم) درد و قضای تو به جانم
خوم کرمانشانی گان دوسم (یارم) قصریه - خاطر خای بیمه گان تقصیرم نیه
من کرماشاهی هستم دوستم (یارم) قصری است خاطر خواهش شده ام تقصیرم نیست
" کوردی هه ژار "
(کورد فقیر)
جدید ترین کلیپ استاد ناصر رزازی
جهت دانلود کلیپ روی کوردی هه ژار کلیک نمایید.
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (1).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (2).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (3).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (4).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (5).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (6).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (7).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (8).wma
Hussain Safamanish 2007 kurdps Cd 2 (9).wma
ساله های ساله
ساله های ساله ئه وینداری توم .........سالیان درازی که عاشق تو هستمهه ر که سی بی کاد {هوری لار}، بینی امن و تو
له مالی بمرید {هوری لار}، به هه شت و به نو
- کوله نجه ری ری ، ده ستمال کریشه
کاری امن و تو ، کوتو ته کیشه
- جیم نیا تیا بسراوم ، خاکیم و سر ، بی لانه وخوم
بی که س و بی ده ر ، بی یار و هاودم ، بی می و میخانه خوم
- ارثی مجنونه خلاتم ، آواره ی او کیوانه خوم
موسته حه قی تیر و تانی ، آشنا و بیگانه خوم
- هه ر که سی بیکاد {هوری لار}، مه نعی دیلداری
پرو پو ده رکاد {هوری لار}، وینه ی پاساری
- کوله نجه ری ری ، ده ستمال خاقانی
کاری امن و تو ، دنیا پی زانی
ترجمه فارسی
- {ای روسری کج}هر کسی که بین من و تو را به هم بزند
از خانه اش ، هشت نه نفر، بمیرند
- صاحب جلیقه راه راه و روسری کریشه (نوعی پارچه)
رابطه من و تو ، افتاده است به گرفتاری
- جایی برای استراحت ندارم ، خاک بر سرم ، بی آشیانه ام
بی کس و بی یار و همدمم ، و بی می و میخانه
- میراث من چون مجنون ، آوارگی در کوههاست
مستحق تیر و طعنه ی آشنا و بیگانه ام
- {ای روسری کج}هر کسی که ما را از دلداری منع کند
پر و بالش مانند پرنده بریزند
- صاحب جلیقه راه راه و روسری خاقانی
رابطه من و تو را تمام دنیا فهمیده اند